帰化申請に必要な日本語能力とは?面接・テスト内容と合格レベルを解説

tel
コモンズ行政書士事務所ロゴ
検索
トップ >> 帰化 >> 帰化申請に必要な日本語能力とは?面接・テスト内容と合格レベルを解説

帰化申請に必要な日本語能力とは?面接・テスト内容と合格レベルを解説

帰化申請の「日本語能力」で不安を感じていませんか?帰化申請では条件にはないものの日本語能力が必須とされいます。

この記事では、帰化申請で必要な日本語力の目安・テスト内容・おすすめの学習テキストをわかりやすくご紹介します。

「帰化申請についてお悩みの方は、お電話またはメールにてお気軽にご相談ください(初回相談無料)」

帰化申請についてのご相談・お問合せなら、サポート経験豊富なコモンズへ!!

コモンズは、ご相談件数が年間3,000件越えという日本トップクラスです!

ご依頼ポイント

  • 料金帰化料金
  • 相談無料初回相談無料
  • 特典不許可は全額返金
  • 安心追加料金なし
  • 全国対応日本全国対応
  • 実績許可率98%以上

コモンズは常にフルサポート

  • 帰化許可申請・日本国籍取得をフルサポート!
  • 許可率・実績ともに日本トップクラス企業!

お問い合わせ(相談無料)

日本語ができなければ帰化申請は受け付けてもらえない?

日本の国籍を取得するための手続き(国籍法)には、日本語能力についての法律上の明記はありません。 しかし実務上、申請者が日本社会で生活・手続きを円滑に行えるかを判断するため、日本語能力も重要視されています。

日本国民になれば、選挙権が得られ、日本の行政サービスをフルに活用することになります。

行政からの重要な通知を理解できるか、地域社会で周囲とコミュニケーションが取れるか――。こうした点は、日本で安定して生活していくうえで重要であり、審査でも「自立した生活ができるか」を測る要素として確認されることがあります。

帰化申請で求められる日本語能力レベルとは

帰化申請では「会話・読み・書き」にわたって日本語能力がチェックされます。

  • 会話:日常生活で日本語を使って意思疎通ができること
  • 読み:簡単な文章を理解できること(役所の書面・案内など)
  • 書き:自分の状況・志望理由を簡潔に書けること(手書き文書が求められるケースあり)

目安としては「小学校3年生程度の日本語能力」が挙げられています。これは、漢字・ひらがな・カタカナをある程度使えて、日常会話・読み書きが可能なレベルです。

また、参考指標として日本語能力試験(JLPT)の N3~N4レベルが妥当という見解もあります。 とはいえ、試験合格だけで安心ではなく、「読み書き・会話」で実際に日本語で意思疎通できるかが重視されます。

帰化申請で日本語能力が問題になることが多いのは?

帰化申請において日本語能力が課題となりやすいのは、来日経緯や日常生活の環境により「読み書き」に触れる機会が少なかった方です。たとえば、日本人との結婚を機に来日された方の中には、日常会話に支障はなくても、漢字の読み書きや文章作成に不安を抱えているケースが少なくありません。

また、技能分野など、来日時点で高度な日本語力が必須ではない在留資格で来日された方も、「会話はできるが読み書きが苦手」というご相談をいただくことがあります。ご自身に当てはまる場合は、早めに対策を始めると安心です。

※日本で生まれ育った方や、留学生として日本の教育機関を卒業した方については、日本語能力が審査上の大きな障壁となることは稀です。

日本語テストはいつ・どのように実施されるか

1、いつ日本語能力が問われるか

申請の過程で以下の場面で日本語力がチェックされることがあります。

  • 事前相談時:管轄の法務局等で申請の相談を行った際、話し言葉・読み書きの状況が確認される場合あり。
  • 書類提出時・動機書の作成:自筆による動機書や宣誓書を読み上げる場面などで、読み書き能力が問われることがあります。
  • 審査面接(本申請後):面接の終盤などで、小テスト形式の読み書きチェックが行われるケースがあります。

2、テストの内容・特徴

テスト内容は法務局によって異なりますが、典型的には次のような問題があります。

  • ひらがな⇔カタカナに変換
  • ひらがな⇔漢字に変換
  • 文章の内容について質問文があり、その質問に回答
  • ひらがなの文章にカタカナ、漢字を加えて記載する。
  • 自分の国のことを紹介する文章を書く
  • 自分の1日(昨日や先週日曜日など)について紹介する文章で書く
  • 新聞を読んだ後に質問に答える

3、免除になる場合

日本の学校(中学・高校)を卒業している場合や、日本語能力試験(JLPT)のN1・N2に合格している場合は省略されるケースが多いです。

日本語の学習のポイントとおすすめの日本語テキスト

帰化申請にあたっては、単に書類を揃えるだけでなく、書類の内容を把握しご自身の経歴や帰化の動機について、自分の言葉でしっかりと伝えられるよう準備しておくことが、許可への近道となります。

1、日本語の学習のポイントについて

これから帰化申請に向けて日本語を勉強する方へ、効率的に学習をするためのアドバイスをまとめました。

  • 「読む・書く・話す」の3つの能力をバランスよく鍛えましょう。
  • 特に「書く」能力は忘れられがちですが、動機書・宣誓書など手書き書類があるため、鉛筆で書く練習も有効です。
  • ドリル形式(ひらがな・カタカナ・漢字)で日常的に書く習慣を作るのがおすすめです。
  • 面接に備えて「短い文章で自分の状況を説明できる」ようにしておくと安心です。

2、おすすめテキスト例

帰化申請を視野に入れ、日本語初心者向け・読み書き強化向けのテキストを選ぶとよいでしょう。

  • 基礎日本語フレーズ集(イラスト付き、会話重視)
  • 「外国人向け日本語入門」CD付テキスト(発音・会話も補強)
  • JLPT N4/N3 向け総合テキスト(漢字・語彙・読解・書き取り)

※どれも「読み書き」が重視されるため、特に漢字・ひらがな・カタカナの変換・文章作成練習に力を入れてください

まとめ

帰化申請をお考えの皆さま、「日本語が話せるから大丈夫」と安心していませんか?

実際には、申請書類の作成・読み上げ・面接での説明など「読み書き」能力も重要視されています。

書類が完璧であっても、日本語能力に疑問を持たれてしまった場合、申請を受け付けてもらえない場合や、申請が不許可になるリスクもあります。

日本語に自信のない方は帰化申請をするなら、早めに準備を始め、適切な教材で「書く・読む・話す」力を鍛えましょう。

当事務所では、帰化申請に必要な書類の作成や、面接前の個別相談に対応しております。日本語力に不安がある方も、どのように準備すればよいか一緒に確認しながら、安心して手続きを進めていただけます。

この記事の監修者

プロフィール画像

代表行政書士

山 中 健 司

Kenji Yamanaka
  • 所属団体:日本行政書士会連合会、大阪府行政書士会
  • 登録番号:第11261315号
  • 登録資格:特定行政書士/申請取次行政書士
  • 大阪出身。在留資格や帰化申請、化粧品・医薬部外品許可申請などを中心にサポート。依頼者との出会いを大切にし、「出会えてよかった」と思ってもらえる関係づくりを大事にしています
    →詳しいプロフィールはこちら

まずは無料相談!

帰化申請なら、豊富な実績がある私たちプロにお任せください。

お客様の大切な帰化申請をスピーディーに精一杯サポート致します。

tel メールお問い合わせ

こちらもおすすめ

日本国籍を取得する帰化申請を代行・支援

私たちコモンズのご案内

「社会」「お客様」「会社」のHappyを増やそう!
「社会」「お客様」「会社」のhappyを増やそう!